Cecilia Bartoli a Donna Leon: Případ pro dva

Cecilia Bartoli a Donna Leon: Dvě ženy, které si navzájem rozumějí

Buongiorno! “-„ Jak se máš, bellissima? “Spadají do náručí lobby důstojného hotelu„ Eden au Lac “na břehu Curyšského jezera, spisovatelky Donny Leonové, Američanky, která žije v Benátkách a nikdo z ní Překlady knih do italštiny a Cecilia Bartoli, operní diva z Itálie, která žije v Curychu, mluví italsky, komentují své kalhotové kostýmy, boty a účesy, dvě ženy, které se navzájem mají rádi, se baví - a Jedním z nich je 70, profesorka literatury a vypadá takto: šedé vlasy, brýle, přísně oblečená, autorka bestselleru, vynálezkyně Commissaria Brunetti a slavná svou láskou k Handel. Druhá je v její polovině 40. let, vdaná a Cecilia Bartoli uvádí extázi po celém světě do extáze, a když ne, ponoří se do musc ikarchiv a přináší zapomenuté poznámky k životu. Sedíme v seperée s výhledem na jezero. Donna Leon poskytuje všem svým starostlivým způsobem ovoce a vodu a Cecilia Bartoli říká, že chce jíst dort. Vzhledem k tomu, že neexistuje, může naše konverzace začít:



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ChroniquesDuVasteMonde ŽENY: Mohu vám něco nejdříve přečíst

BOTH :: Ano, prosím, rád.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: „Každý, kdo se pohybuje v operním světě, často slyší, že talent v krku končí a prostě se nedostane do mozku, také na Cecilii Bartoli se tato pověst rozšířila. umět s ní mluvit o něčem jiném než o lidech, autech a jídle. “ Zní ti to dobře?

DONNA LEON :: Ano, napsal jsem to na začátku 90. let. Dotazoval jsem Ceciliu na časopis a byl jsem úplně překvapen. Myslel jsem, že jsem se setkal s operní divou, a v džínách a teniskách byla dívka, a zeptal jsem se: „Dobrý den, mluví paní Bartoli?“ Mimochodem, měli byste si přečíst nahlas. Protože jakmile jsme mluvili o hudbě, proměnila se mladá žena v hudebníka, který věděl všechno o své profesi!



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Jak jste našli toto první setkání s Donnou Leon, Signorou Bartoli?

CECILIA BARTOLI :: Velmi vtipné. Donna napsal, pamatuji si, že jsem „una ragazza simpatica“, sympatická dívka z Říma. To je hezké! Okamžitě jsme se hádali o Handel. O tom, že mu bylo dovoleno improvizovat v jeho áriích.

"Naše přátelství není založeno na skutečnosti, že se musíme najít skvěle."

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: A po tomto rozhovoru jste se stali přáteli?

BARTOLI: Ano, uvidíme se šestkrát nebo sedmkrát do roka. Což není u našich deníků příliš malé. Líbí se mi Donna, protože je zábavná, miluje hudbu, chápe, jak zatrhneme hudebníky.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: To je téměř prohlášení lásky a co si myslíte o Cecilii Bartoli, paní Leonové?



LEON :: Cecilia je jedním z charismatických lidí na pódiu, které znám. Když se usměje, ukazuje asi 212 zubů a všichni v divadle jsou s ní okamžitě zamilovaní. Kdykoli můžu, jdu na jejich koncerty. Zpíváním slyšíte mě dělá šťastným. Máme společné přátele, scházíme se na večeři. Mluvíme hodně o hudbě, o určitých představeních, to je naše vášeň.

BARTOLI :: A často jsem vařil pro Donnu. Mimochodem, chtěl bych opravdu dort, meruňkový dort, řekl jsem to? (Směje se)

LEON :: Správně, Cecilia vaří fantasticky. Říkám jen dýňová ravioli, na kterou bych mohl zemřít. Přiznám se, že jsem ji ještě nevařil. Raději jsem hostem, přineste víno, Grappa nebo Parmigiano.

BARTOLI :: Udělej to stejně, čekám!

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Takže Donna Leon sedí na koncertech Cecilie Bartoli a kdy jsi poprvé četl její knihu, paní Bartoli?

Vytváří malou přestávku. Cecilia Bartoli vypadá trochu chytaně, Donna Leon vypadá jako přátelská učitelka, která se těší na otázku svého oblíbeného studenta.

BARTOLI :: To je těžká otázka, víte, Donna žije v Benátkách, ale žádná z jejích knih není v italštině. To je tragédie. Ve 34 jazycích, ale ne v mém. Všichni italští přátelé se stále ptají: Kdy budou vaše knihy přeloženy, Donno? A ona odpoví: Nikdy!

LEON :: Já to prostě nechci. Chci mít pokoj. Basta.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Co si myslíte, co by se stalo? Malý dav na náměstí svatého Marka?

LEON :: Možná (usmívá se).V každém případě bych vždy musel hodně vysvětlit, když potkávám někoho na cappuccinu. Určitě bych měl svědomí, někdo by se mě zeptal, jestli je to pravda, co píšu. Takže to zůstává moje fantazie Benátky.

BARTOLI :: Chtěl bych od vás číst více. Ale přiznávám, že v angličtině nebo francouzštině je to pro mě vyčerpávající. Znám pár brunettis, které jsem četl ve francouzštině. Ale to není stejné.

LEON :: Vážně si toho vážím, to je od vás hezké, ale není to nutné.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Není to pro vás trochu divné? Jdete do opery, slyšíte její árie - a ona vás nečte?

LEON :: Upřímně, vůbec mi to nevadí. Cecilia mě má ráda, protože jsem její přítel, protože můžeme mluvit o hudbě. A to i přesto, že jsme z takových různých světů. Naše přátelství není založeno na tom, že mě musí najít skvěle.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kdo z vás měl nápad, že by se zločinný román a barokní árie mohli navzájem dobře doplňovat?

BARTOLI :: Miluji zmizení v hudebních archivech. Noty mi vyprávějí příběhy. To je můj způsob čtení, pokud se vám líbí. Tímto způsobem jsem objevil neznámého skladatele Agostina Steffaniho. Muž je spojnicí mezi renesanční a barokní hudbou. Fascinující chlap. Duhové a zlé. Byl skladatelem, křesťanem, diplomatem a špionem. A: Ovlivnil Handel! Jistě, kdo mě napadl! Když přemýšlím o Handelu, myslím na Donnu. Pak jsem měl tento nápad, Donna by mohla, pokud si představí můj hlas, vyprávět příběh. Tak jsem jí zavolal. A dokonce odpověděla na telefon. Co nedělá často!

LEON :: Miluji e-maily, nerad mluvím po telefonu. Není moc italský. Cecilia mi přesto řekla o tomto Steffani. Hudba se mi moc líbila. Jeho život méně. To nedávalo vůbec žádný smysl. Všechno je docela matoucí. Pro spisovatele je to vždy dobrá výzva.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: „Nebeské klenoty“, to je název románu zločinu, o kterém jste o něm napsali. Hraje v Benátkách, ale není to Brunetti. Dost statečný ...

LEON :: Myslíš? Uh-oh. Pracuji na tom rok a přiznávám, že jsem trochu nervózní, jak to lidé mohou najít: knihu Donny Leonové bez Commissaria Brunettiho? Ale zase se uklidňuji, teď mi bylo 70. Protože je mi 60, už nenosím černou, to je se mnou v pohodě. Právě teď riskuji.

"Knihy vás nutí myslet, hudba vyjadřuje pocity"

Temperament splňuje humor: Cecilia Bartoli a Donna Leon v Curychu

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Jak si člověk může představit vaši spolupráci? Zpíval jsi v Curychu a četl jsi něco na druhém konci linky v Benátkách?

LEON :: Ne, všichni pracovali pro sebe, až nakonec byla spolupráce velmi konkrétní. Při práci na určité pasáži jsem požádal Cecilii o radu. Takže jsem chtěl popsat emoční situaci árií.

BARTOLI :: To je pravda. Hrdinkou hry je muzikolog. Pokud to mohu říct, Donna popisuje její postavu velmi dobře, vášnivá žena, která není tak snadno odrazitelná od její cesty. Možná jsem tě tam inspiroval?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Co tím myslíš? Bude se kniha i CD lépe prodávat společně? Pomáháte si navzájem?

BARTOLI :: Je to jako ptát se: co je důležitější, libreto nebo hudba?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: A co je teď důležitější?

LEON :: Pokud se lidem líbí moje kniha, možná by se chtěli dostat do hudby, kterou by nemuseli dělat jinak.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Vaši čtenáři obvykle nechodí do opery?

LEON :: Opera, árie, pro mnoho lidí je to bohatí staří lidé. Nebo snobi. Necítí se to a někteří se toho dokonce bojí. Rád je vezmu.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Mimochodem, můžete číst při poslechu hudby současně?

BARTOLI: Ve stejnou dobu? Vyloučena! Nikdy. LEON: Četl jsem a najedli najednou, ostatním to asi připadá divné. Hodně jsem četl, ale nikdy, když poslouchám hudbu. To nefunguje společně.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Co si myslíte, co může kniha dělat, jakou hudbu nemůže dělat? Nebo naopak.

LEON :: Knihy vás nutí myslet, hudba vyjadřuje pocity.

BARTOLI :: Správně. Hudba je jazyk, kterému každý rozumí. Nemusíte ani znát abecedu a můžete být úplně dotknutí.

LEON :: V naší rodině se toho hodně přečetlo. Každý večer seděl v rohu s knihou. Když jsem se v dětství nudil, šla moje matka se mnou do půjčovny. Nesleduji televizi, nechodím do kina. Četl jsem. Někdy si myslím, že znám Madam Bovary lépe než můj soused.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kdy máte čas si přečíst, Signore Bartoli?

BARTOLI :: Vzácné. Jinými slovy, i když jsem četl, všechno se týká hudby. Četl jsem noty, životopisy hudebníků, libreta.Někdy dokonce usnu a probudím se - obklopen knihami a notami.

LEON :: V posteli čtu jen časopisy. Legrační, musím číst romány při sezení, jinak se nedokážu soustředit. Mimochodem, americký Richard Powers napsal jeden z nejkrásnějších románů o zpěvu, kniha se nazývá „Zvuk času“. Když jsem to četl, napsal jsem mu dopis fanouška. Od té doby jsme přátelé. „Il tempo di una canzone“ je jeho román v italštině. Někteří překládají své knihy ...

Donna Leon,

narozen 1942 v New Jersey, studoval anglickou literaturu v USA, pracoval u. a. v Číně, Saúdské Arábii a Íránu jako učitel. Od začátku 80. let žije v Benátkách. V 50 letech začala psát. Před dvaceti lety vymyslela svého hrdinu Commissario Brunettiho a každoročně píše thriller. Její knihy jsou přeloženy do 34 jazyků - s výjimkou italštiny. Leonova láska je hudba, zejména Handelova. Z poplatků podporuje mladé hudebníky.

Cecilia Bartoli, Narodil se v roce 1966 v Římě a je považován za nejúspěšnější mezzosoprán na světě. Její rodiče byli operní zpěváci. Učila ji její matka. Jako třináctiletá vypukla a chtěla se stát flamenco tanečnicí. V 17 odešla na zimní zahradu. Objevili a propagovali Karajan, Barenboim, Harnoncourt. Bartoliho repertoár zahrnuje v. a. Barokní díla a Belcanto. Žije poblíž Curychu a v Římě a je uměleckou ředitelkou salcburského whitsunského festivalu.

Informace o knize, audioknize a CD

Donna Leon: "Nebeské klenoty" (D: Werner Schmitz, 304 s., 22,90 EUR, Diogenes); Audiokniha, přečtená Annettem Rennbergem (6 CD, 29,90 EUR, Diogenes). Cecilia Bartoli: "Mission", CD, Arias od Agostina Steffaniho (1654-1728), 80 min., 21 světových premiér, Decca. CD a kniha objeví se společně v slipcase v Decca za 39,99 eur. Datum koncertu Cecilia Bartoli: Říjen: 19. Mnichov, 22. Norimberk, 25. Lipsko, 29. Berlín; Listopad: 1. Vídeň, 13. Paříž, 15. Londýn, 18. Brusel, 20. Lucembursko, 22. Kolín nad Rýnem, 25. Amsterdam, 27. Dortmund, 30. Baden-Baden Společná vystoupení Donny Leon a Cecilia Bartoli: Bookstore Hugendubel, Steinweg 12, Frankfurt / M., 11. října, 13-14 hodin; lit.Cologne Spezial, Walraffplatz, WDR, 12. října, 18:00

2012-09-30 - ttt - Zwei Stars, eine Mission - Cecilia Bartoli und Donna Leon (Smět 2024).



Donna Leon, Curych, Benátky, kriminální román, Řím, Curyšské jezero, Itálie, auto