"Není nic horšího, než čekat na práci."

BYM.de: Jsou nevyžádané / spekulativní aplikace běžné ve Velké Británii a Spojených státech?

Dr. Jackie Pocklington: Ale samozřejmě. Není nic horšího, než čekat, až na vás přijde práce, protože pak chcete mít tuhou konkurenci. Až 70% volných pracovních míst na trhu práce je obsazeno interně, prostřednictvím připojení a prostřednictvím nevyžádaných žádostí, než se zbývajících 30% stane známých. Jakmile je zveřejněno volné pracovní místo, všichni a jejich prarodiče se o to snaží. Jinými slovy, máte větší šanci přistát na pozici v časných zimních sítích (viz kapitola 5 v angličtině) a nevyžádané aplikace.



BYM.de: Jakým konkrétním bodům věnují anglicky mluvící zaměstnavatelé v žádosti zvláštní pozornost?

Dr. Jackie Pocklington:

- Především splňuje žadatel všechny požadavky na nabízenou pozici?

Má žadatel odborné dovednosti týkající se vedení, odpovědnosti, artikulace, počítačů a internetu?

Představuje se žadatel profesionálním způsobem, jak je prokázáno v dokumentech žádosti a při pohovoru?

- Má žadatel dobré týmové a mezilidské dovednosti?

- Má žadatel dobře zaoblenou osobnost s jinými zájmy?

BYM.de: Jaké jsou největší rozdíly mezi německou a anglickou aplikací?



Dr. Jackie Pocklington: Největší rozdíl mezi aplikacemi v německém a anglickém jazyce se odehrává ve funkci a designu průvodních dopisů [UK] a jejich odpovídajících životopisů [US] / CV [UK]. V důsledku toho je americký styl aplikace stále méně výrazný.

Ve starém stylu německých aplikací předpokládá „Curriculum Vitae“ jednu sadu pro všechny aplikace. Úkolem „průvodního dopisu“ bylo zajistit, aby byly splněny všechny požadavky. V anglických aplikacích se životopisy / životopisy přizpůsobují případ od případu tak, aby vyhovovaly všem požadavkům. Životopis / životopis by měl přinést všechny příslušné kvalifikace prokazující, že splňujete všechny požadavky. V rozhovoru s docentem.



BYM.de: Co odlišuje životopis od životopisu v Německu?

Dr. Jackie Pocklington: Pokud jde o design, životopis obsahuje životopisy v horní části stránky, které jsou neobvyklé v části „Pokračovat“: „Cíl“, ve kterém je požadovaná pozice pojmenována, a „Shrnutí“, ve kterém hlavní kvalifikace jsou zvýrazněny. Navrhujeme proto svobodu, pokud jde o umístění důležitých informací na stránce, aby bylo co nejjednodušší. Zejména to znamená uvést seznam vašich vzdělávacích a pracovních zkušeností v obráceném chronologickém pořadí, tzn. počínaje přítomností a prací zpět v čase. Děje se to z dobrého důvodu: Obvykle se vaše nejlepší kvalifikace pro nabízenou pozici nachází ve vaší nedávné historii, méně v dávné minulosti. Navíc obvykle pracujeme v oblasti vzdělávání nebo školení s nejdůležitějšími informacemi , které se mohou objevit na pravé straně. Bulleting se také používá k zvýraznění vašich úkolů a úspěchů v práci.

Nadpis životopisu / životopisu je vaše jméno (velikost písma 16-18) a ve spodní části dokumentu není žádné datum ani podpis. Americké společnosti upřednostňují získání nebo nepožádání o rodinný stav.

BYM.de: Jaké body musí být zahrnuty v průvodním dopise?

Dr. Jackie Pocklington:

- Pojmenování požadované pozice.

- Váš zdroj informací (pracovní inzerát nebo síť / kontaktní osoba) týkající se (potenciálního) neobsazeného místa.

- Váš zájem o pozici a konkrétní společnost (na základě vašeho průzkumu).

Vaše hlavní kvalifikace na pozici.

- Žádost o příležitost mluvit se společností osobně nebo telefonicky. (Příklady viz příloha Použít v angličtině.)

BYM.de: Které chyby se nejčastěji dělají?

Dr. Jackie Pocklington:

- Nepřijímat iniciativu prostřednictvím vytváření sítí z vlastní iniciativy. - Jednoduše překládejte německou aplikaci přímo do angličtiny :. design anglických aplikačních dokumentů se navíc liší od odpovídajících německých dokumentů. - Neupravovat svůj životopis / životopis podle požadavků každé požadované pozice a navrhnout jej tak, aby čtenáři snadno zjistili vaši odpovídající kvalifikaci.

- Nepřipravuje se dobře (sebe sama (vaše vlastní zájmy a ambice, stejně jako vaše kvalifikace, zejména měkké dovednosti), trh, společnost a pozice; podobně nepracovat z práce a jak na to; ne připravovat odpovědi na typické otázky na pohovor.

- Zasílání podpůrné dokumentace, jako jsou certifikáty, diplomy a doporučující dopisy. Jsou to pouze na vyžádání a samozřejmě se berou na pohovory.

- Neopravovat své vlastní dokumenty a poté nechat někoho, kdo je zdatný v angličtině, to také udělá.

BYM.de: Hovoří německy (nebo non-rodilý mluvčí) Jakou pozici máte?

Dr. Jackie Pocklington: Němečtí žadatelé (nebo rodilí mluvčí) by se přirozeně měli snažit poslat dobře vytvořené a dobře navržené aplikace. Podejte žádost o angličtinu: Průvodce tipy a vzory pro úspěšný vstup na mezinárodní trh práce (s CD-ROM). I když aplikace může být sotva dokonalá, když je navržena rodilým mluvčím, nemělo by to být omluvou pro to, že nevynakládáte maximální úsilí, abyste se snažili. Doporučujeme proto, abyste svou aplikaci ověřili rodilým mluvčím nebo alespoň přítelem, který ovládá angličtinu. Navíc lze očekávat mnoho otázek. To vám dává příležitost lépe pochopit, jak se s touto situací vypořádat.

Jaké jsou tedy vaše šance? Jako Němec (nepůvodní žadatel) máte samozřejmě šanci dostat se do fáze pohovoru. Nakolik tato šance závisí na tom, jak můžete svou dobrou přípravou zlepšit své šance.

Hodně štěstí s vašimi aplikacemi.

>> Zpět do německé verze

NEW Thinking Tackle OD Season 2 Episode 2: Danny Fairbrass & Darrell Peck | Korda Carp Fishing 2019 (Smět 2024).



USA, bym.de, bym, youngmiss, mladý, aplikace, práce, práce, zahraniční, anglicky